Switch Box'en giver fremtidige samarbejder

A Switch Box Tale-projektet kommer til at leve videre på flere fronter. Så det var ikke kun selve det konkrete projekt, der er lykkedes: der er skabt musikalske venskaber på kryds og tværs, som vil leve videre, og dén succes var ikke noget man på forhånd kunne regne med – det er ekstra plusser, når det samlede resultat skal gøres op. Der var da også kun positiv respons fra alle involverede lige fra onsdagens samling og øveaften til torsdagens koncert og afslutning.

Cali P. og Pharfar
– For mig er det her et spændende projekt, sagde Cali P., der deler sin karriere mellem fødeøen Guadelupe og Zürich i Schweiz: -. Min far er helhjertet rastafari, og jeg selv spiller normalt kun reggae. Men det her giver mig virkelig forståelse for andre former og musikere. Jeg lærer at være sammen med musikere fra andre lande og genrer – og kommer til at forstå dem og hvad det er de vil med deres musik. De gælder alle på det her hold – vi er som en lille familie nu. Den her slags samarbejder er guld værd, sagde Cali P, der også kastede sig ind som sanger i flere andre numre end med de givne med hans Switch Box-makker Pharfar.

En koncentreret Pharfar
under onsdagens øver.

Pharfar mener at projektet som helhed har været ”perfekt” – ganske enkelt:
– Det giver en anden form for spænding for mig, at der kommer internationalt perspektiv på. Normalt er det danske marked meget fastlåst, og der er kun interesse, hvis vi laver noget på dansk med Bikstok (Røgsytem, red.) eller lignende. Derimod er der ingen lytter, hvis vi laver noget nyt med folk fra Jamaica osv. Men projekter som det her kan være med til at åbne op for det, fornemmer man, siger den danske reggae-producer og trommeslager.

Han regner med at fortsætte samarbejdet, som egentlig startede da Cali P. var i Danmark for tre år siden, hvor Pharfar fik ham med i studiet. Siden er det blevet til indspilning af sang til et Cali P.-album og udveksling og viderebearbejdning af mp3-filer via nettet – indtil de lavede et nyt nummer sammen i dagene op til A Switch Box Tales start i juni.

Tez – fortsætter
samarbejdet med As In
RebekkaMaria.

As In RebekkaMaria & Tez
As In RebekkaMaria og den franske human beatbox’er Tez regner også med at fortsætte samarbejdet med mellemrum – det ville næsten være mærkeligt andet, nu hvor de i forbindelse med torsdags-koncerten også lavede shows i London, Stockholm, Roskilde – og på Rust lige after jobbet i Mikkel Bryggers Gade.

Den danske frontfigur for den elektroniske gruppe beretter, at forbindelsen egentlig kom via hendes manager og bedre halvdel, der for nogle år siden stod i samme lange kø som Tez før en koncert ved Øya Festivalen i  Norge – og at der hurtigt viste sig at være god musikalsk kemi, som bl.a. har resulteret i Tez-medvirken på As In RebekkaMarias debut-album.

– Vi har udvekslet filer via nettet, og det er en spændende måde at arbejde sammen på – som både har plus og minus-sider, fortæller Tez.

– Normalt kan jeg bedst lide, at musikken skabes live mellem musikerne. Men fællesskabet betyder også, at man indretter sig lidt efter hinanden i den relativt korte tid man har sammen. Måske laver man mere personlige valg, hvis man sidder med musikfilen derhjemme, og arbejder med den, når man har overskud og tid. Det kan give musikken noget helt andet, siger Tez, der har nydt projektet og blankt indrømmer, at han f.eks. ALDRIG kommer til at forstå reggae:

Men det har virkelig åbnet op for noget i mig, at se den måde Cali P. synger på. Eller det Morten Varano laver med Mama Draba – Morten er lige som jeg fra den elektroniske verden, men på en helt anden måde. Og Mama Drabas måde at synge på, er bare så anderledes…

Mama Draba – er aldrig blevet “klippet” som
af Morten Varano.

Morten Varano/Moussa Diallo & Mama Draba
Mama Draba selv har aldrig prøvet noget lignende som A Switch Box Tale. Hendes stærke, direkte stemme kan normalt høres til bryllupper og andre fester i enten Mail eller Paris – hvor hun bor nu – hvis hun ikke medvirker i sin kora-spillende mands orkester. Lige som hun har medvirket som sanger både hos Malis største stjerne Salif Keita og amerikanske Taj Mahal.

– Jeg vil dog gerne eksperimentere meget mere og prøve nyt, og har f.eks. et projekt i Paris lige nu, hvor jeg underviser i malinesisk sang – men for 24 franske børn! Men jeg har aldrig prøvet den her form før – at man klipper min sang op og bruger den på denne måde, siger hun og tænker på samarbejdet med Morten Varano, der har samplet hendes sang og fyrer vokal-strofer af som ekstra understregninger undervejs i musikken – oven i eller ved side af  Mama Drabas live-sang.

– Det er spændende og sjovt. Og viser at musik ikke har nogen grænser. Svært? –  ikke for en musiker med så mange års erfaring, lyder hendes ord via bassisten Moussa Diallos tolkning .

Moussa Diallo – tykt groove og tolk
for Mama Draba.
 

Mali-fødte Diallo har også med interesse kastet sig ud i A Switch Box Tale, selv om han egentlig har skåret alle andre projekter som f.eks. Savage Rose fra – for at kunne koncentrere sig om sit eget:
Men jeg har længe gerne ville samarbejde med Morten (Varano, red.), som står for noget helt andet end jeg er vant til. Så dels kunne jeg hjælpe til med at skabe forbindelse til Mama Draba – dels har jeg fået tilfredsstillet min musikalske nysgerrighed.

– Det har været spændende og med masser af plads til os som musikere. Det er underholdning på et andet plan end vi er vant til og sjovt at være med til: Jeg har skullet spille reggae, som jeg ikke har prøvet i mange år, Pharfar har også skullet krydse over i andre genrer, og så har Cali P. en energi, der smitter af på alle. Alt i alt har vi fået udvekslet en masse musik, og vi vil sagtens kunne bruge hinanden i andre sammenhænge i fremtiden. Det er en dejlig bekræftelse på, at der ikke er nogen grænser i musikken. Og det er vigtigt, at vi som musikere prøver noget andet end det vi er vant til.

Morten Varano – klar til foråret med nyt udspil
som også får smag fra A Switch Box Tale.

For Morten Varano var A Switch Box Tale en undtagelse fra en selvvalgt koncert-pause – han er ”live-mæt” efter utallige udenlandske optrædener gennem de senere år. Men arbejdet med Diallo og Mama Draba passer rigtigt godt ind i et cd-projekt koncentreret omkring afrikansk musik og især malinesisk, som Morten Varano regner med at kunne udsende til foråret.

– Jeg har arbejdet på det i et par år – besøgte Mali og indspillede med lokale musikere, og mit første møde med Mama Draba var i foråret i Paris, hvor vi lavede de første optagelser. Så ud over at bruge Mama Drabes sang i den sammenhæng skal jeg også arbejde videre med Moussa og andre musikere fra Mali – og sikkert også fra Caribien, fortæller Varano om sit projekt.

Donna Cadogan – projektets
ankerkvinde – vil arbejde videre med
Mama Draba.

Donna Cadogan (& Malik Adouane)
Og projektets koordinator og praktiske leder Donna Cadogan håber dels på en genoptagelse af samarbejdet med algierske Malik Adouane – trods afbuddet til torsdagens show – lige som hun og Mama Draba allerede har talt om at skulle indspille og synge sammen.

– Malik og jeg har faktisk været i jævnlig kontakt siden jeg en gang opdagede ham via MySpace for 1 ½ år siden – det håber jeg da, vi kan blive ved med, for det har været et spændende og anderledes møde at lave numrene via mail inden A Switch Box Tale. Og jeg kan godt lide den arabiske musiks skæve tonaliteter. Men jeg håber OGSÅ på at lave noget med Mama Draba – det er vi kommet frem til, selv om hun ikke taler engelsk og mit fransk er meget sparsomt.

– Jeg synes ellers selv jeg godt kan synge igennem, men den måde Mama Draba synger på er bare noget helt andet. Vi skal mødes i Paris i november, og så håber jeg, vi kan finde ud af et eller andet, siger Donna Cadogan.

– Alt i alt Det har været en sjov måde at arbejde på. A Switch Box Tale har formået at række ud over religion, etnisk ophav, sprogbarrierer – og ikke mindst de musikalske genrer som vi hver især plejer at bevæge os inden for. Og så har det været en stor oplevelse for mig at se, hvor godt alle musikerne har haft det sammen, og har været indstillet på at hjælpe hinanden. Jo, det har været ”besværet værd”.